Kutsidazu bidea, Ixabel



TEXTO EN EUSKERA (Resumen de la película en el reverso del DVD)

Hogei urte inguruko gazte donostiar bat, (Juan Martin) urte batzuetan euskara euskaltegietan landu ondoren, Gipuzkoako herri txiki bateko baserri batera abiatzen da, "benetako" euskara ikastera. Herria "Harrialde" bataiatu dugu, eta baserriaren izena "Aranguren" da. Baserrian bizi, lan egin eta ikasi, eta herrian bertan dagoen udako eskolara ere joango da egunero ikastaro trinkoa egitera.


Intento de traducción - Itzulpena ahalegina:


Un joven donostiarra de alrededor de los veiente años, (Juan Martin) tras un año cultivando su euskera en un euskaltegi, va a un caserío de un pequeño pueblo de Guipuzkoa, a aprender el "auténtico" euskera. Bautizado como el pueblo de "Harrialde", el caserío se llama "Aranguren". En el caserío vive, trabaja y estudia, y diariamente va a la escuela de verano del pueblo a hacer un curso intensivo.


Aupa!!!aquí tenéis la traducción de la trama, más o menos...he intentado que suene bien en español.....ya os contaré si me ha gustado la película!!!)

Gero arte!!!
Anna!!!!

1 comentario:

Joseba dijo...

Anna:

Oso-oso ongi egin duzu itzulpena. Ea filma gustatzen zaizun!

Ez da Hollywoodeko lana, baina atsegina da.

Ondo pasa

Joseba